Lemm.ee refugee

  • 0 Posts
  • 21 Comments
Joined 10 months ago
cake
Cake day: June 4th, 2025

help-circle



  • You’re doing good, but both “ingen av bedriften din” (no one of your company) and “dette er ikke din sak” (this is not your case) is equally wrong. Both are saying English phrases in Norwegian, which makes it sound strange. This is the closest I can think of in the early morning fog of mind: “Ha’kke du no’ med” - østlandsk “Har ikke du noe med” - bokmål

    Instead of translating English phrases, I’d recommend trying to look up Norwegian phrases and see if any fits your need.